The exhibition sheds light on the expanded set of ingredients that have become critical to contemporary artistic practice. These include micro-organisms, feelings, conflict and animals, alongside long-familiar media such as light, video, and clay. Living beings, new languages, communities, or strange materials are invited into artistic and research processes for their ungovernable qualities and become co-creators, a source of political resistance, or the crucial pinch of salt.
Die Ausstellung beleuchtet die erweiterte Palette von Elementen, die für die zeitgenössische künstlerische Praxis entscheidend geworden sind: Mikroorganismen, Gefühle, Konflikte und Tiere koexistieren neben Medien wie Licht, Video und Ton. Lebewesen, neue Sprachen, Gemeinschaften und ungewöhnliche Materialien werden wegen ihrer Unkontrollierbarkeit in künstlerische und wissenschaftliche Prozesse einbezogen – sie werden zu Mitgestaltenden, zu Quellen politischen Widerstands oder zur entscheidenden Prise Salz.
The liquorice salt crystal embodies defiance: a substance that resists clear classification – sweet and salty at once, both concrete and abstract. This motif became the key visual of our exhibition design and defines the entire communication design.
Der Lakritz-Salzkristall verkörpert das Eigensinnige: eine Materie, die sich jeder klaren Zuordnung entzieht – süß und salzig zugleich, konkret und abstrakt. Dieses Motiv wurde zum Key Visual unserer Gestaltung für die Ausstellung und prägt das gesamte Kommunikationsdesign.
The two-part video work "The Rain Will Say How Fragile We Are" explores the limits of language and non-verbal communication in cultural and power-structural contexts. The first part is based on Gosia Warrink's research on visual language in crisis situations. In 2021, 38 United Nations disaster preparedness terms were translated into five ‘West African languages’ (Kono, Krio, Limba, Mende, Themne) and symbols. The latter serve as ‘adapters’ to enable communication despite language barriers.
Die zweiteilige Videoarbeit „The Rain Will Say How Fragile We Are” untersucht die Grenzen von Sprache und nonverbaler Kommunikation in kulturellen und machtstrukturellen Kontexten. Der erste Teil basiert auf Gosia Warrinks Forschung zur Bildersprache in Krisensituationen. 2021 wurden 38 Begriffe der Vereinten Nationen zur Katastrophenvorsorge in fünf „westafrikanische Sprachen” (Kono, Krio, Limba, Mende, Themne) und Symbole übersetzt. Letztere dienen als „Adapter“, um eine Verständigung trotz Sprachbarrieren zu ermöglichen.
The second part of the video work deals with the fragility of our perception of reality and control, with understanding and not understanding. The image of a house is distorted beyond recognition by the movement of lines and lights and undermines our senses as ‘undefinable noise’. The video installation is inspired by the recent floods, which are becoming an increasingly common part of our everyday lives as a result of climate change. The title of the work is taken from the song Fragile (1988) by the musician Sting.
Im zweiten Teil der Videoarbeit geht es um die Fragilität unserer Wahrnehmung von Realität und Kontrolle, um Verstehen und Nichtverstehen. Das Bild eines Hauses wird durch die Bewegung von Linien und Lichtern bis zur Unkenntlichkeit verzerrt und unterläuft als „undefiniertes Rauschen“ unsere Sinne. Die Videoinstallation ist inspiriert von den jüngsten Überschwemmungen, die als Folge des Klimawandels immer mehr zu unserem Alltag gehören. Der Titel der Arbeit geht auf den Song Fragile (1988) des Musikers Sting zurück.
Selected Projects
Hotel the cōmodoProduct Design & Artwork
Christine StreuliCo-Design
Wohnlabor HansaviertelBook Design
Sandau GalerieCorporate Design
Impact HubLogo Design
Haus der BrückeVisual Identity
Prof*meVisual Identity
Konrad Adenauer StiftungDemocracy Poster
edukiCreative learning materials
The PartnersCorporate Design
EO BerlinLogo & Editorial Design
InterpoolCorporate Design
UNDRR Sierra LeoneDisaster Risk Reduction Terminology
Robert Koch InstitutCommunication tool for “In Control” book
ICOON eco100% recyclable picture dictionary
ICOON for refugeesCommunication tool – book & app
Berghof FoundationNational Dialogue Handbook and other publications
Konrad Adenauer StiftungPoster
Grimmwelt Kassel“Erzähl mir deine Geschichten” publication
Berghof Foundation“I have to speak” – book
Berghof Foundation“Asking my sisters” – book
ICOON +the largest edition
digital ICOONApp for iOS & Android
ICOON as a giveawayBranding
ICOON & CoCollaborations
Awards & ExhibitionsIn the space between art and design
Publications & PressEcho on our work
ICOON in the pressMedia echo
© AMBERPRESS 2020